[W]atch in 1611 meant “stay awake,” not “look.” It didn't mean “observe.” It meant “Stay awake and don’t go to sleep!” That’s all. And that’s plenty.
Keep awake, then, for you do not know on what day your Lord will come.And in the NRSV:
Keep awake therefore, for you do not know on what day your Lord is coming.It's obviously not rocket science, but this is the level of biblical illiteracy nonetheless. Yep, there's actually no requirement to peruse fruit loop sources like WND and Fox News each day to spot 'prophecy' being fulfilled. Mind you, I wouldn't want to be the one to tell Tom Robinson and his cobbers at the soon-to-be-renamed Good News.
(You can download The Journal to access the full issue.)
"You don't snore something." --- Sure you do. You just don't want to know what it is.
ReplyDeleteLanguage issues alone are sufficient reason as to why you can't extract and teach legalism from the Bible as being the only true way. The Hebrew language was actually dead from about 350 BC until the late 1800s, and the Greek language has undergone several generations of changes since Koine. Nuances? They can be everything. The very act of translating is in reality paraphrasing.
ReplyDeleteBB
Even it we were to accept "Watch thee therefore", to turn it into "Watch world news" is totally preposterous rubbish.
ReplyDeleteMethinks that Reg is being pedantic, and doen't understand that "staying awake" is the only way to watch!
ReplyDelete